Logo

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

Last Updated: 17.06.2025 00:01

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

And the difference is not trivial, because, to make the meter come out as Shakespeare intended. actors should use the Elizabethan pronunciation, re-VEN-ue.

In Shakespeare’s day, people still frequently used the INFORMAL forms of “you,” which are “thee” and “thou” etc. This is highly misleading to today’s audience, because we no longer use “thee” and “thou” to suggest that people are on a first-name basis. For reasons not altogether clear to me, “thee” and “thou” have simply been dropped from common usage.

Sometimes the change in words was a difference in pronunciation. You see this all the time, and some companies ignore this difference. A particularly common case is “revenue” and it comes up a great deal. Shakespeare would have pronounced it this way:

What does it mean when a guy says he doesn't want to ruin the friendship? Is he rejecting me or is there another explanation? Why would a guy choose not to risk the friendship if he has feelings for me?

To make things even MORE confusing, the use of “thee” and “thou” is still technically correct — technically, it is still valid English to use them. However, almost no one ever uses them anymore, and paradoxically, they sound archaic and thus more formal, not less.

REV-en-nue

But you can still find “thee” and “thou” etc. in any large dictionary as technically correct English, although basically, only poets still use them. (“A loaf of bread, a jug of wine, and thou”.)

Can you write a letter to your first love without mentioning his/her name?

In Shakespeare’s day, “doubt” meant “fear”…. it did not always mean a lack of confidence in the statement. So, if Shakespeare has a character say:

Several words have changed significantly. One that I always keep on eye out for is “doubt.”

To most people today, “doom” is necessarily a terrible thing. Traditionally — and in Tolkien and Shakespeare both — “doom” (as in Doomsday) is where fate will be decided. But not necessarily a BAD fate for everyone concerned.

If the world was flat, would it be possible to see Mount Everest if it was on the other side of the Earth on a clear sunny day?

What he means is “I FEAR the French will conquer us today.” In today’s English, this sentence would mean the precise opposite — “Relax, because I don’t think the French will conquer us.”

Maybe the most confusing evolution of words is in the area, of the second-person address (that is, the word “you”)…

re-VEN-ue

I’ve a dismissive avoidant partner who said that he’s overwhelmed by our relationship and that he wants to break up, how do I get him back?

And yet today, “doom” necessarily means a terrible fate… For in the Star Trek episode “The Doomsday Machine,” that machine was a giant planet killer that went around wiping out entire civilizations. It therefore meted out a BAD fate, never a good one.

Whereas today we always pronounce it

I doubt the French will conquer us today.

What are the withdrawal symptoms of Klonopin 1mg?

Another, though less radical change, is the word “doom.” Shakespeare uses this word in it’s traditional meaning, which is roughly the same as “fate.” So does Tolkien. So, Tolkien names the big mountain in Mordor “Mt. Doom,” meaning that this is where the fate of Middle Earth will be decided, for good or ill.